<Header>
<Author: 李白>
<Title: 聽蜀僧濬彈琴>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: On Hearing a Monk from Shu Playing His Lute>
<BookPage: 118>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
蜀僧抱綠綺，
西下峨眉峰。
爲我一揮手，
如聽萬壑松。
客心洗流水，
餘響入霜鐘。
不覺碧山暮，
秋雲暗幾重。
<End Poem>
<Translation>
A monk from Shu his green lute brings,
           Coming down the west peak of Mount Brow.
He sweeps his fingers o'er its strings,
           I hear the wind through pine-trees sough.
A running stream washes my heart,
           With evening bells its echo's loud.
I do not feel the sun depart
           From mountains green and autumn cloud.
<End Translation>